No exact translation found for على نحو تهديدي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic على نحو تهديدي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • erfreut über den Bericht des Generalsekretärs über die Verwirklichung der Millenniums-Erklärung und die darin enthaltenen Bemerkungen über Mittel und Wege, wie unter der Führung der Vereinten Nationen noch umfassendere und kohärentere Antwortmaßnahmen auf die globalen Bedrohungen und Herausforderungen des 21. Jahrhunderts gefördert werden können,
    وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الإعلان بشأن الألفية والملاحظات الواردة فيه بشأن الوسائل والأساليب اللازمة لمواصلة تعزيز التصدي، بقيادة الأمم المتحدة، وعلى نحو أكثر شمولا وتماسكا للتهديدات والتحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين،
  • Die Kommission behandelt die neuen grenzübergreifenden Bedrohungen durch Terroristen und die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen mit aller Unverblümtheit.
    وتتعامل الهيئة على نحو صريح مع التهديدات الجديدة التي تتخطىحدود الدول، وتلك التي يفرضها الإرهابيون وانتشار أسلحة الدمارالشامل.
  • Der Sicherheitsrat würde die Legitimität der entsprechenden Maßnahmen daraufhin prüfen, ob sie die Jahrhunderte alten Kriterieneines gerechten Krieges erfüllen: die Ernsthaftigkeit der Bedrohung, den Zweck der Reaktion darauf, ob Gewalt als letztes Mittel angewandt wird, ob ihr Einsatz in verhältnismäßiger Weiseerfolgt und ob ein angemessenes Gleichgewicht zwischen guten undschlechten Folgen besteht.
    ويتولى مجلس الأمن الحكم على شرعية مثل هذه التصرف باعتبارهمن قبيل الحرب العادلة وفقاً للمفهوم القديم قدم الدهر: مدى جديةالتهديد، والغاية المراد التوصل إليها من الاستجابة لهذا التهديد،وإذا ما كان اللجوء إلى القوة هو حقاً الملاذ الأخير، وما إذا كانتالقوة تستخدم على نحو يتناسب مع التهديد، وما إذا كانت المنافعالمترتبة على استخدام القوة تفوق الدمار الذي ستحدثه الحرب.
  • Die Einheit der Nation ist in regelmäßigen Abständen durchdie Unbeliebtheit der geistlichen Machthaber bei weiten Teilen der Bevölkerung gefährdet sowie durch regionale und ethnische Trennlinien, Konflikte und Instabilität in unmittelbarer Nachbarschaft und die Feindseligkeit, die durch die regionalen Kunden und/oder Stellvertreter in Iran, Libanon, Afghanistan undanderswo hervorgerufen wird.
    تتعرض وحدة الأمة الإيرانية على نحو دوري للتهديد بسبب انعدامشعبية حكامها من رجال الدين بين قطاعات ضخمة من السكان، هذا فضلاً عنالانقسامات الإقليمية والعرقية، والصراعات وعدم الاستقرار في دولالجوار المباشر، والعداوات المتولدة عن عملائها الإقليميين و/أووكلائها في العراق، ولبنان، وأفغانستان وغيرها.
  • Als Wächter der heiligsten Stätten des muslimischen Glaubens in Mekka und Medina empfinden die Herrscher Saudi- Arabiensdiese Bedrohung vielleicht am leidenschaftlichsten.
    أما حكام المملكة العربية السعودية، باعتبارهم أوصياء علىالحرمين المقدسين طبقاً للعقيدة الإسلامية في مكة والمدينة، فلربمايستشعرون هذا التهديد على نحو أكثر حدة.